„Druženje s knjigama“
Tradicionalno u studenome smo obilježavali Mjesec hrvatske knjige, a učenici
su dio vremena proveli u knjižnici i učionici u „druženju s knjigama“.
Ovogodišnjim aktivnostima i sloganom Nek` ti riječ ne bude strana(c)..., u Mjesecu hrvatske knjige, nastojalo se naglasiti koliko su važni prevoditelji književnih djela. U skladu s ovom temom čitali smo naslove stranih autora. Učenici razredne nastave, u knjižnici su sa svojim učiteljicama slušali priče Izgubio se jedan zeleni pas, Grubzon i Kamil koji gleda rukama. Razgovarali smo o pročitanim pričama, ali o i njihovim prevoditeljima.
U obilježavanju Mjeseca hrvatske knjige prigodno su sudjelovali učitelji engleskoga jezika, a učenici 6. - 8. razreda na jedan dan našli su se u ulozi prevoditelja. Učenici sedmoga i osmih razreda, služeći se rječnicima i uz učiteljevu pomoć, preveli su ulomak iz romana Harry Potter and the prisoner of Azkaban (Harry Potter i zatočenik Azkabana). Potom su usporedili svoj prijevod s ulomcima koje smo pročitali iz dvaju izdanja Harryja Pottera i zatočenika Azkabana u prijevodima Zlatka Crnkovića i Dubravke Petrović. Učenici 6.b razreda s učiteljicom engleskoga jezika, služeći se rječnicima, prevodili su ulomak o zgodama omiljenog im književnog lika Grega iz Diary of a Wimpy Kid: Hard luck. Uočili su razlike u odnosu na svoj prijevod slušajući ulomak iz Gregovog dnevnika: Nezgoda za nezgodom u prijevodu Ivana Zorića.
Novim „druženjima s knjigama“ u knjižnici, unaprijed se radujemo.
Pripremila:
knjžničarka Gordana Bilić
« Studeni 2024 » | ||||||
Po | Ut | Sr | Če | Pe | Su | Ne |
28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Stranice srednjih šk... |